Jump to content
The Dark Mod Forums

Turkish Translation


Outsider One

Recommended Posts

Missing letters for Romanian as well. Tels was the man who originally came up with the initiative to massively adapt TDM for different languages.

I'm terrible at code, we had a good talk though. The idea was that letters could be completed using Strawberry. I'll connect you so you can see the chat history and everything if you want to try to pick it up from there.

 

The temporary solution for me was to simplify the translation into using placeholder letters for now s instead of ș, t instead of ț, a instead of ă and â, i instead of î.

 

Update: Did you get the invitation to the conversations? They are kind of ancient but TDM doesn't have these characters as it uses a certain type of Unicode so it has to be done manually. That's the general idea.

Edited by Anderson
  • Like 1

"I really perceive that vanity about which most men merely prate — the vanity of the human or temporal life. I live continually in a reverie of the future. I have no faith in human perfectibility. I think that human exertion will have no appreciable effect upon humanity. Man is now only more active — not more happy — nor more wise, than he was 6000 years ago. The result will never vary — and to suppose that it will, is to suppose that the foregone man has lived in vain — that the foregone time is but the rudiment of the future — that the myriads who have perished have not been upon equal footing with ourselves — nor are we with our posterity. I cannot agree to lose sight of man the individual, in man the mass."...

- 2 July 1844 letter to James Russell Lowell from Edgar Allan Poe.

badge?user=andarson

Link to comment
Share on other sites

I hope any of those conversations helped at all.

  • Like 1

"I really perceive that vanity about which most men merely prate — the vanity of the human or temporal life. I live continually in a reverie of the future. I have no faith in human perfectibility. I think that human exertion will have no appreciable effect upon humanity. Man is now only more active — not more happy — nor more wise, than he was 6000 years ago. The result will never vary — and to suppose that it will, is to suppose that the foregone man has lived in vain — that the foregone time is but the rudiment of the future — that the myriads who have perished have not been upon equal footing with ourselves — nor are we with our posterity. I cannot agree to lose sight of man the individual, in man the mass."...

- 2 July 1844 letter to James Russell Lowell from Edgar Allan Poe.

badge?user=andarson

Link to comment
Share on other sites

Don't worry, the script works fine. Everything is okay, but fonts not. Still, the letters are not problem. It was good idea that using placeholder letters. Thanks to you and to others. :)


Now, the Turkish translation is ready to download.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Congratulations!!!

  • Like 1

"I really perceive that vanity about which most men merely prate — the vanity of the human or temporal life. I live continually in a reverie of the future. I have no faith in human perfectibility. I think that human exertion will have no appreciable effect upon humanity. Man is now only more active — not more happy — nor more wise, than he was 6000 years ago. The result will never vary — and to suppose that it will, is to suppose that the foregone man has lived in vain — that the foregone time is but the rudiment of the future — that the myriads who have perished have not been upon equal footing with ourselves — nor are we with our posterity. I cannot agree to lose sight of man the individual, in man the mass."...

- 2 July 1844 letter to James Russell Lowell from Edgar Allan Poe.

badge?user=andarson

Link to comment
Share on other sites

Screens look good to me. Google translate shows that he's not trolling with Turkish swear words (etc)

AFAIK, we don't have ANYTHING for the Turkish language currently so I'd suggest we just merge this into 2.05

as the screens look reasonably serviceable compared to "nothing".

  • Like 2

Please visit TDM's IndieDB site and help promote the mod:

 

http://www.indiedb.com/mods/the-dark-mod

 

(Yeah, shameless promotion... but traffic is traffic folks...)

Link to comment
Share on other sites

If any corrections need to be done it would be great for the Outsider One to check in here regularly for suggestions and recommendations - to answer any questions that might arise.

Edited by Anderson
  • Like 1

"I really perceive that vanity about which most men merely prate — the vanity of the human or temporal life. I live continually in a reverie of the future. I have no faith in human perfectibility. I think that human exertion will have no appreciable effect upon humanity. Man is now only more active — not more happy — nor more wise, than he was 6000 years ago. The result will never vary — and to suppose that it will, is to suppose that the foregone man has lived in vain — that the foregone time is but the rudiment of the future — that the myriads who have perished have not been upon equal footing with ourselves — nor are we with our posterity. I cannot agree to lose sight of man the individual, in man the mass."...

- 2 July 1844 letter to James Russell Lowell from Edgar Allan Poe.

badge?user=andarson

Link to comment
Share on other sites

I got it working and committed.

 

I had to add data to the mainmenu_settings_language.gui file.

 

Fortunately, there was already backend support for Turkish so it was just a matter of copying the existing syntax.

  • Like 3

Please visit TDM's IndieDB site and help promote the mod:

 

http://www.indiedb.com/mods/the-dark-mod

 

(Yeah, shameless promotion... but traffic is traffic folks...)

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...
  • 2 weeks later...

Hi and Happy New Year! Can you please check if I didn't mess anything up with your Turkish translation in the all.lang file? Pay attention to the diacritics and cedilla characters especially!



Download the tdm_base01.pk4 I used here:



http://bugs.thedarkmod.com/view.php?id=4935

  • Like 1

"I really perceive that vanity about which most men merely prate — the vanity of the human or temporal life. I live continually in a reverie of the future. I have no faith in human perfectibility. I think that human exertion will have no appreciable effect upon humanity. Man is now only more active — not more happy — nor more wise, than he was 6000 years ago. The result will never vary — and to suppose that it will, is to suppose that the foregone man has lived in vain — that the foregone time is but the rudiment of the future — that the myriads who have perished have not been upon equal footing with ourselves — nor are we with our posterity. I cannot agree to lose sight of man the individual, in man the mass."...

- 2 July 1844 letter to James Russell Lowell from Edgar Allan Poe.

badge?user=andarson

Link to comment
Share on other sites

We have at least one more GUI change upcoming 2.07 so we would like to have you watch out

for these changes and update if possible. If not, we can always diff what you supply and

merge the useful updates.

  • Like 2

Please visit TDM's IndieDB site and help promote the mod:

 

http://www.indiedb.com/mods/the-dark-mod

 

(Yeah, shameless promotion... but traffic is traffic folks...)

Link to comment
Share on other sites

We have at least one more GUI change upcoming 2.07 so we would like to have you watch out

for these changes and update if possible. If not, we can always diff what you supply and

merge the useful updates.

 

 

The Turkish translations updated for newly TDM version 2.07.

 

Outsider One PM'ed that there are some missing strings in the Turkish translation in the tdm_base01.pk4 file from version 2.06. If I understand correctly this is corrected for 2.07?

 

I remember that during the beta for 2.06 there were some graphics options that weren't translated and such, if something new appeared in 2.07 I guess we can fix that or what would be the most correct course of action?

"I really perceive that vanity about which most men merely prate — the vanity of the human or temporal life. I live continually in a reverie of the future. I have no faith in human perfectibility. I think that human exertion will have no appreciable effect upon humanity. Man is now only more active — not more happy — nor more wise, than he was 6000 years ago. The result will never vary — and to suppose that it will, is to suppose that the foregone man has lived in vain — that the foregone time is but the rudiment of the future — that the myriads who have perished have not been upon equal footing with ourselves — nor are we with our posterity. I cannot agree to lose sight of man the individual, in man the mass."...

- 2 July 1844 letter to James Russell Lowell from Edgar Allan Poe.

badge?user=andarson

Link to comment
Share on other sites

Happy new year, Anderson and others!


I checked and tested it. Everything is okay with Turkish translations.


Not about characters, but some lines were missing, yes. As you told in PM, Anderson, looks like that old stuff from v2.06 caused this missing lines. Because of I'm using and testing on newly TDM version 2.07.


So, on the correction, you're correctly right, Anderson. This is corrected for 2.07.


Also, unlike graphics options, there are some untranslated lines I seen in Turkish translate if I ever translated, and I assumes other translates have that problem too.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

2.07 is in Release Candidate mode:

 

http://forums.thedarkmod.com/topic/19774-beta-testing-207/

 

The translation script was run against the GUI so all text there should now be translatable.

 

Please let me know if there are any strings that have no translation syntax.

 

Otherwise, please feel free to update your translation work for possible inclusion in the 2.07 release.

 

Thanks.

  • Like 2

Please visit TDM's IndieDB site and help promote the mod:

 

http://www.indiedb.com/mods/the-dark-mod

 

(Yeah, shameless promotion... but traffic is traffic folks...)

Link to comment
Share on other sites

2.07 is in Release Candidate mode:

 

http://forums.thedarkmod.com/topic/19774-beta-testing-207/

 

The translation script was run against the GUI so all text there should now be translatable.

 

Please let me know if there are any strings that have no translation syntax.

 

Otherwise, please feel free to update your translation work for possible inclusion in the 2.07 release.

 

Thanks.

Congratulations!
Updated Turkish translations is ready for TDM version 2.07.
Can be downloaded from first post.
As for no translation syntax, found some of them. I sent details through private message.
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

I merged your changes.

 

A few areas cannot be translated without new font images. Not in 2.07 scope.

 

New string:

 

"#str_02936" "Render Scale"

  • Like 2

Please visit TDM's IndieDB site and help promote the mod:

 

http://www.indiedb.com/mods/the-dark-mod

 

(Yeah, shameless promotion... but traffic is traffic folks...)

Link to comment
Share on other sites

2.07 is in Release Candidate mode:

 

http://forums.thedarkmod.com/topic/19774-beta-testing-207/

 

The translation script was run against the GUI so all text there should now be translatable.

 

Please let me know if there are any strings that have no translation syntax.

 

Otherwise, please feel free to update your translation work for possible inclusion in the 2.07 release.

 

Thanks.

 

I'll have to look into that 2.07 post factum due to lack of time. Thanks for the information.

Edited by Anderson

"I really perceive that vanity about which most men merely prate — the vanity of the human or temporal life. I live continually in a reverie of the future. I have no faith in human perfectibility. I think that human exertion will have no appreciable effect upon humanity. Man is now only more active — not more happy — nor more wise, than he was 6000 years ago. The result will never vary — and to suppose that it will, is to suppose that the foregone man has lived in vain — that the foregone time is but the rudiment of the future — that the myriads who have perished have not been upon equal footing with ourselves — nor are we with our posterity. I cannot agree to lose sight of man the individual, in man the mass."...

- 2 July 1844 letter to James Russell Lowell from Edgar Allan Poe.

badge?user=andarson

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recent Status Updates

    • OrbWeaver

      Does anyone actually use the Normalise button in the Surface inspector? Even after looking at the code I'm not quite sure what it's for.
      · 3 replies
    • Ansome

      Turns out my 15th anniversary mission idea has already been done once or twice before! I've been beaten to the punch once again, but I suppose that's to be expected when there's over 170 FMs out there, eh? I'm not complaining though, I love learning new tricks and taking inspiration from past FMs. Best of luck on your own fan missions!
      · 4 replies
    • The Black Arrow

      I wanna play Doom 3, but fhDoom has much better features than dhewm3, yet fhDoom is old, outdated and probably not supported. Damn!
      Makes me think that TDM engine for Doom 3 itself would actually be perfect.
      · 6 replies
    • Petike the Taffer

      Maybe a bit of advice ? In the FM series I'm preparing, the two main characters have the given names Toby and Agnes (it's the protagonist and deuteragonist, respectively), I've been toying with the idea of giving them family names as well, since many of the FM series have named protagonists who have surnames. Toby's from a family who were usually farriers, though he eventually wound up working as a cobbler (this serves as a daylight "front" for his night time thieving). Would it make sense if the man's popularly accepted family name was Farrier ? It's an existing, though less common English surname, and it directly refers to the profession practiced by his relatives. Your suggestions ?
      · 9 replies
    • nbohr1more

      Looks like the "Reverse April Fools" releases were too well hidden. Darkfate still hasn't acknowledge all the new releases. Did you play any of the new April Fools missions?
      · 5 replies
×
×
  • Create New...