I'm creating this post because I've almost finished translating to Italian the awsome WS1 fan mission by grayman, and I have some questions, both for the Italian translators (@ECHELON/knymed) and the mission author (@grayman).
MAINLY FOR THE TRANSLATORS
I have a few questions regarding the various names in the game, since I could not find a lot of information in the wiki.
First, in your translations have you adopted standard translation for the names?
If not, I translated
"Lord/Master Builder" -> "Creatore"
"Builders" -> "Costruttori"
"Magyck" -> "Magya"
"Taffer" -> "Imbroglione"
Are you ok with that?? Are there any better solutions?
FOR BOTH TRANSLATORS AND THE AUTHOR
Because of the fact that English sentences are a lot shorter than their Italian equivalents, I had to make quite a "free" translation of the texts, especially, the journals' in order to prevent the text from overlapping in readables, but I tried to keep as close as possible in the meaning to the original texts.
"GRIM" WORD PUN:
It was very difficult for me to translate the word pun on the sentence
"A Grim thing it is we do"
in which "Grim" has (I guessed) two meanings
- first it has a literal meaning: "A horrible thing it is we do"
- second it is a clue for finding the skull, it's saying: go look for the skull in Grim's vault
so while translating it I wanted to keep both and it came out like that:
"E' Dura la nostra scelta" (literally "is Hard our choice")
But in this way we no longer have father Grimmore but Duramore and you have to look for Dura's
sarcophagus and not Grim's to find the skull.
I know that's a very big change, so I wanted to know your opinion...
In addition it would require a change in the map file, precisely at rows 241927 and 242540, where the strings for the sarcophagi labels are defined, and that should be added in the strings file.
FOR THE AUTHOR
The only missing things to translate are the maps (the three floors' and the two catacombs'), which unfortunately are pure bitmap and cannot be edited easily, could you provide me with a source file that I can edit easily?
I could also translate the splash screen at the beginning of the mission, but I'm not sure, in fact at the moment the mission title and description cannot be changed, so I fear that changing the splash screen only could be a bit confusing. What do you think about?
Thank you a lot for your time