Jump to content
The Dark Mod Forums

Search the Community

Searched results for '/tags/forums/base pack translation/' or tags 'forums/base pack translation/q=/tags/forums/base pack translation/&'.

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • General Discussion
    • News & Announcements
    • The Dark Mod
    • Fan Missions
    • Off-Topic
  • Feedback and Support
    • TDM Tech Support
    • DarkRadiant Feedback and Development
    • I want to Help
  • Editing and Design
    • TDM Editors Guild
    • Art Assets
    • Music & SFX

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


AIM


MSN


Website URL


ICQ


Yahoo


Jabber


Skype


Location


Interests

  1. Something I posted on idtechforums just a while ago. I hastily made some simple assets, defs, materials and a basic level to create a quickstart base for anyone willing to try Storm Engine 2. It lacks a player model, but there's a workaround I described in it's readme. Letting those files simply rot on my hard drive would be pointless, even if no one is going to use it. https://github.com/Snehk/SE2DevBase
  2. Did a great find today: Quake 4 mods for dummies. Now online readable. http://forums.thedarkmod.com/topic/5576-book-quake-4-mods-for-dummies/?p=412644

    1. Obsttorte
    2. Bikerdude

      Bikerdude

      He changed ita long while back, it was so he was using the same name as he uses on other forums.

  3. Hi guys, I'm creating this post because I've almost finished translating to Italian the awsome WS1 fan mission by grayman, and I have some questions, both for the Italian translators (@ECHELON/knymed) and the mission author (@grayman). MAINLY FOR THE TRANSLATORS NAMES: I have a few questions regarding the various names in the game, since I could not find a lot of information in the wiki. First, in your translations have you adopted standard translation for the names? If not, I translated "Lord/Master Builder" -> "Creatore" "Builders" -> "Costruttori" "Magyck" -> "Magya" "Taffer" -> "Imbroglione" Are you ok with that?? Are there any better solutions? FOR BOTH TRANSLATORS AND THE AUTHOR FREE TRANSLATIONS: Because of the fact that English sentences are a lot shorter than their Italian equivalents, I had to make quite a "free" translation of the texts, especially, the journals' in order to prevent the text from overlapping in readables, but I tried to keep as close as possible in the meaning to the original texts. "GRIM" WORD PUN: It was very difficult for me to translate the word pun on the sentence "A Grim thing it is we do" in which "Grim" has (I guessed) two meanings - first it has a literal meaning: "A horrible thing it is we do" - second it is a clue for finding the skull, it's saying: go look for the skull in Grim's vault so while translating it I wanted to keep both and it came out like that: "E' Dura la nostra scelta" (literally "is Hard our choice") But in this way we no longer have father Grimmore but Duramore and you have to look for Dura's sarcophagus and not Grim's to find the skull. I know that's a very big change, so I wanted to know your opinion... In addition it would require a change in the map file, precisely at rows 241927 and 242540, where the strings for the sarcophagi labels are defined, and that should be added in the strings file. FOR THE AUTHOR MAPS: The only missing things to translate are the maps (the three floors' and the two catacombs'), which unfortunately are pure bitmap and cannot be edited easily, could you provide me with a source file that I can edit easily? SPLASH: I could also translate the splash screen at the beginning of the mission, but I'm not sure, in fact at the moment the mission title and description cannot be changed, so I fear that changing the splash screen only could be a bit confusing. What do you think about? Thank you a lot for your time
  4. That moment you log into TDM forums and suddenly feel nostalgic...

    1. Sotha

      Sotha

      Protip: if you never log off and stay for ever, there is no nostalgia when you visit.

    2. Melan

      Melan

      Welcome back!

    3. RPGista

      RPGista

      Haha yeah, I feel like that from time to time. Good to see you around.

  5. I don't know if Anderson created a thread for this, but can someone from the team make sure this gets added to 2.06 please.
    1. demagogue
    2. jaxa

      jaxa

      I've found it difficult to find where TDM is listed as #1 on Greenlight. This page ( https://steamcommunity.com/greenlight/ ) has no ranked listing. This one ( https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=858048394 ) has no visible rank or stats page. Is it my script blocker?

  6. Hi, I'm from Spain and I have some experience translating from English. I'd like to begin with St Lucia's mission, but I have some questions. I have read the topic 'How can I help?' and followed the link http://wiki.thedarkmod.com/index.php?title=I18N , but it is broken. I have unpacked the mission and found a file named english.lang. It seems to contain all the text of the mission. I guess that I should copy this file to another file named spanish.lang and start translating. But what should I do with the file when I finish? And how can I test my translating? Is there any problem with international characters? (áéíóúüñÁÉÍÓÚÜÑ¡¿) What codification should I use? Is there any problem if the translation of a book takes up more pages (or less) than the original text? Is there any kind of hyphenation implemented? I have found that specific objects' names -like keys and readables- are in the maps/*.map file, defined under the label 'inv_name'. What about arrows, flashbombs, etc? And how should I define the Spanish version of these names? Is there any further information I should know?
  7. Hey, Every time I've try to use the Full Editor when PM'ing someone, and every single time I get an error. Whoever is in charge of the forum, is it possible that this could be fixed? Thanks Neon
  8. Hello there! I'm a new member in this community and I really like what I'm seeing here! Anyway, after watching your official trailer, I wanted to provide a good translation for it. I'm a Brazilian and, for the past two years, have worked on some game localisations and video translation(subtitling). All of them being voluntary work. I have an intermediate skill in subtitling but my translation skills are superior. My subtitles are well formatted and easy to read, while maintaining the exact meaning of what is being said. I made them using Aegisub to ensure an acceptable quality. I'd be really happy if you guys accept it. Download link for the .srt file: (No longer available since the file is already added to the Youtube video) You guys made a really awesome game! Can't wait to see it released on Steam. Wish you guys the best with your project!
  9. I have been translating the games for people who do not speak English in my country. I am interested in helping with the translation of The Dark Mod into Turkish. An updated Turkish file. TDM_TURKISH_2.10.7z The screenshots have been added. Sceenshot 1, Sceenshot 2, Sceenshot 3, Sceenshot 4 Sceenshot 5, Sceenshot 6, Sceenshot 7, Sceenshot 8 Sceenshot 9, Sceenshot 10, Sceenshot 11, Sceenshot 12 Sceenshot 13, Sceenshot 14, Sceenshot 15, Sceenshot 16 Sceenshot 17, Sceenshot 18, Sceenshot 19, Sceenshot 20
  10. Got the following pack from Cbeam thats been sitting on my hard-drive for a long while now, In a nutshell I would like someone to help me create this pack or better still take over from me (as I have numerous other projects to be getting on with) https://www.youtube.com/watch?v=uco5WHa0aTQ The list of tasks that need to be done and I will update this as we go are - Create correct folder structure as per TDM norms. Create good hi-res normals. Create DX1/3 .DDS files. Create material defs.
  11. Sign out of TDM forums, close browser, re-open later, "Huh...I'm still signed in?"

    1. Show previous comments  1 more
    2. Bikerdude

      Bikerdude

      Its a cookie thats keeping you logged in.

    3. Sotha

      Sotha

      Another visitor! Stay a while; stay forever!

    4. Tarhiel

      Tarhiel

      We´re like a Shalebridge Cradle: what comes in must never leave :)

×
×
  • Create New...