Jump to content
The Dark Mod Forums

German terminology


7upMan
 Share

German translation of the city of Newport  

31 members have voted

  1. 1. What German translation of the city of Newport do you like best?

    • Neuer Hafen
      0
    • Neuhafen
    • Neuhaven
    • Neehaven


Recommended Posts

Ich wär auch für Neehaven, sollte es sich um einen Stadtteil handeln wäre aber auch Neuer Hafen OK

Oder An den Docks

 

Edit: da das mit den Werkern ja geklärt ist, könnte man obige Umfrage ja mal löschen und dafür ne neue zwecks Newport machen

Edited by Obsttorte

FM's: Builder Roads, Old Habits, Old Habits Rebuild

Mapping and Scripting: Apples and Peaches

Sculptris Models and Tutorials: Obsttortes Models

My wiki articles: Obstipedia

Texture Blending in DR: DR ASE Blend Exporter

Link to comment
Share on other sites

Alter, das war ein Scherz. Ein alberner, spätpubertärer (ja, ich gebe es zu) Scherz, der beim besten Willen nicht ernst gemeint war. :P

 

Ich würde vorschlagen, dass wir basisdemokratisch abstimmen: Ich bin bei "Newport" für "Neehaven". Für mich passt das ins Bild und ist eine gute Ergänzung für Brückhaven.

 

Ich bitte um Zustimmung oder Gegenvorschläge. Und anschließend trinken wir einen antiautoritären Brennesseltee und tanzen unseren Namen. ;)

 

Iss' misch doch Worscht, macht wassa dänkt! (Das war ein Insider für 7up)

 

Also ich denke Neuhaven klingt in einem gesprochenen Intro deutlich besser (jedenfalls in meiner Vorstellung)

Neehaven liest sich aber stimmiger.

In Anbetracht der wenigen gesprochenen Intros und 0 davon auf Deutsch ist Neehaven mMn die bessere Wahl.

Link to comment
Share on other sites

Edit: da das mit den Werkern ja geklärt ist, könnte man obige Umfrage ja mal löschen und dafür ne neue zwecks Newport machen

 

Ich versuche das gerade, aber ich kriege das immer nur so hin, dass ich selbst nicht abstimmen kann, weil ich bereits gevotet habe. Weiß jemand von Euch einen Rat?

My Eigenvalue is bigger than your Eigenvalue.

Link to comment
Share on other sites

Braucht wohl nen neuen thread, ich sehe "You have already voted in this poll" (und den alten poll zu löschen war auch nicht so doll, nun wissen wir nicht mehr, wie der ausfiel :)

"The reasonable man adapts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adapt the world to himself. Therefore, all progress depends on the unreasonable man." -- George Bernard Shaw (1856 - 1950)

 

"Remember: If the game lets you do it, it's not cheating." -- Xarax

Link to comment
Share on other sites

Ich weiß, und ich ärgere mich tierisch. Notfalls machen wir es händisch. Diesen Beitrag kann ich ja dann beliebig editieren.

 

Neehaven - Obsttorte, 7upMan, Johannes Burock (wankelmütige Änderungen werden nicht zugelassen! ;) )

Neuhaven - Tels, Radiant, STiFU, Berny

Edited by 7upMan

My Eigenvalue is bigger than your Eigenvalue.

Link to comment
Share on other sites

Und wie spricht man das aus? Njuuhawen? Ich habe eh ein bisschen Schwierigkeiten mit den holländischen Namen, was mir bei meinen Besuchen in... äh, dem BeNelux-Raum gelegentlich zum Hindernis wurde. Wie spricht man "Oudezijds Voorburgwal" aus? Der Busfahrer am P&R-Parkplatz hat mich nur verständnislos angeschaut... ;)

My Eigenvalue is bigger than your Eigenvalue.

Link to comment
Share on other sites

Jetzt mal so ne Frage: kann man seine Stimme in der Abstimmung ändern ? Habe im schnellen Klick im Arbeitsrausch erstmal falsch gevotet :blush: Sollte eigentlich Neehaven werden

 

Edit: Aber so steht Tels nicht allein auf verlorenem Posten^^

Edited by Johannes Burock
Link to comment
Share on other sites

Edit: Aber so steht Tels nicht allein auf verlorenem Posten^^

 

Ach, das bin ich gewöhnt..... ;)

"The reasonable man adapts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adapt the world to himself. Therefore, all progress depends on the unreasonable man." -- George Bernard Shaw (1856 - 1950)

 

"Remember: If the game lets you do it, it's not cheating." -- Xarax

Link to comment
Share on other sites

@7upMan: ich hatte dir und Radiant übrigens die (hoffentlich) fertige Übersetzung gePMt, wollt nur mal wissen ob das OK so ist

FM's: Builder Roads, Old Habits, Old Habits Rebuild

Mapping and Scripting: Apples and Peaches

Sculptris Models and Tutorials: Obsttortes Models

My wiki articles: Obstipedia

Texture Blending in DR: DR ASE Blend Exporter

Link to comment
Share on other sites

Junx, reden wir vllt. an einander vorbei? Was genau ist Newport? Eine Stadt? Ein Stadtviertel? Einfach nur in zweiter Stadthafen?

 

Eine Stadt: Neehaven (analog zu Cuxhaven, Bremerhaven, Brückhaven etc.)

Ein Stadtviertel: Neuer Hafen (analog zu Neuer Anbau, ist ein Stadtgebiet bei mir in der Nähe)

Stadthafen: Neuer Hafen.

Ich hab jetzt extra nochmal nachgeguckt, in welcher Mission das war: The Parcel

Es kommt in nur einem String vor:

	"#str_20019"	"Dear John Randell,\n\nWe were pleased to hear that you would be willing to part with your small collection for the sum that we offered, what we were not pleased about was that the collection was incomplete according to our appraisers. You understand as the top Museum in Newport that we only take complete collections. If you should come into possession of all the pieces please do not hesitate to contact us as we would be willing to raise our original sum for the complete collection.\n\nJared Finch\nNewport Museum Actuation Dept.\n"

 

Ich bin für Neuhaven, weils stimmig mit Brückhaven ist. Sonst müsste man "Brück" auch ins Niederländische übersetzen.

 

Um gleich noch die nächste (Ogott, warum mach ich das nur?) Diskussion in Gange zu bringen:

Es gibt auch noch das Gefängnis "Cleighmoor Gaol" (Gaol = Gefängnis). Das habe ich bisher unübersetzt gelassen. Gibts da auch Vorschläge/Wünsche? ^^

Edited by Radiant
Link to comment
Share on other sites

cleigh: http://www.ceantar.o.../Manx/mx08.html fence, embankment, hedge

 

Heckenmoor-Kerker?

"The reasonable man adapts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adapt the world to himself. Therefore, all progress depends on the unreasonable man." -- George Bernard Shaw (1856 - 1950)

 

"Remember: If the game lets you do it, it's not cheating." -- Xarax

Link to comment
Share on other sites

ich nehm mal an du hast cleigh nirgends gefunden, ich selbst hab jetzt nicht geguckt, aber es klingt wie clay=Lehm

is das in ner alten Mine oder so

 

Brücke = Brügge (... und sterben :o )

und nee ist nicht holländisch sondern platt

 

EDIT: zu spät, dann halt kein Lehm

Edited by Obsttorte

FM's: Builder Roads, Old Habits, Old Habits Rebuild

Mapping and Scripting: Apples and Peaches

Sculptris Models and Tutorials: Obsttortes Models

My wiki articles: Obstipedia

Texture Blending in DR: DR ASE Blend Exporter

Link to comment
Share on other sites

Mit dem Heckenmoor-Kerker gehe ich mit.

 

Wir haben derzeit 3 Stimmen für Neehaven und 2 für Neuhaven. Ich habe den Post oben entsprechend angepasst. Ich werde wohl mal bei den deutschsprachigen Mitgliedern hausieren gehen und Meinungen einholen.

 

EDIT: So, die Nachricht ist raus.

Edited by 7upMan

My Eigenvalue is bigger than your Eigenvalue.

Link to comment
Share on other sites

Ich bin für....

 

 

Newport, das ganze spielt ja nicht in einem fiktiven Deutschland, somit finde ich es voll ok dass Städtenamen unübersetzt bleiben.

PS: Liebe Grüße aus Orangen Land Kalifornien ^^ (nur ein Scherz)

PPS: Du nur die 4 zur Auswahl stehen, tendier ich noch am ehesten zu Neuhaven

Link to comment
Share on other sites

Mist! Wir sind bei mehr Stimmen für Neuhaven als für mein Neehaven! Los, schnell noch ein paar Stimmen für meine Variante!!! ;)

My Eigenvalue is bigger than your Eigenvalue.

Link to comment
Share on other sites

Ich finde, wenn ihr Bridgeport und Newport übersetzt, dann müsst ihr auch die Namen der Charaktere eindeutschen. Ich denke da an Manfred, Emma, Hans, Lieselotte, Fritz, Eva und Joachim. Als nächstes müssen die Texturen für Flaggen und Wappen alle schwarz-rot-gold übergepinselt werden. Zu guter letzt wird in allen virtuellen Tavernen aller übersetzten Anhängermissionen das dort ausgeschenkte Bier auf Erfüllung des deutschen Reinheitsgebotes überprüft, und ggf. durch Faßbrause ersetzt.

Link to comment
Share on other sites

LOL ^_^

 

Aber Du hast Recht, auch die Namen von Personen werden so weit es geht eingedeutscht. So wird aus Gregory - Gregor, Matthew - Matthäus / Matthias (je nachdem), Bernard - Bernhard usw. Alles andere würde zu sehr nach ZDF-Eigenproduktion klingen, bei bei irgendwelchen in UK/USA spielenden Filmen deutsche Schauspieler sich mit Mister XXX und Missis ZZZ ansprechen.

 

Aber mal im Ernst, Du hast Dich noch nicht zur Frage geäußert. Was meinst Du denn?

My Eigenvalue is bigger than your Eigenvalue.

Link to comment
Share on other sites

Als sonst stiller Leser klinge ich mich auch mal hier ein. Ich sprachlich nicht so bewandert wie ihr, aber ich kann zumindest mal meine Meinung kundtun. Ähnlich wie meinen Vorrednern bin ich auch nicht dafür, dass alle Namen zwingend eingedeutscht werden müssen. Aber falls es dazu kommt, dann wäre die Variante "Neuhaven" für mich geschmacklich am besten. ^^

Link to comment
Share on other sites

Neuhaven! Klingt nach Eigenname und v.a. besser als das befremdliche Neehaven bei dem ich mir immer vorstellen muss, es sei ausschließlich von Ostfriesen besiedelt...

 

Aber gegen ein englisches Newport ist auch nix einzuwenden.

  • Like 1

"Einen giftigen Trank aus Kräutern und Wurzeln für die närrischen Städter wollen wir brauen." - Text aus einem verlassenen Heidenlager

Link to comment
Share on other sites

bei dem ich mir immer vorstellen muss, es sei ausschließlich von Ostfriesen besiedelt...

:laugh:

 

falls irgendwann mal die Stimmen der Wachen übersetzt werden, könnte man dann aber Otto Walkes bitten

und auf die Wappen kommen dann Ottifanten

  • Like 1

FM's: Builder Roads, Old Habits, Old Habits Rebuild

Mapping and Scripting: Apples and Peaches

Sculptris Models and Tutorials: Obsttortes Models

My wiki articles: Obstipedia

Texture Blending in DR: DR ASE Blend Exporter

Link to comment
Share on other sites

Ungefähr so:

 

"The reasonable man adapts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adapt the world to himself. Therefore, all progress depends on the unreasonable man." -- George Bernard Shaw (1856 - 1950)

 

"Remember: If the game lets you do it, it's not cheating." -- Xarax

Link to comment
Share on other sites

Könnt ihr mir bitte beim Umrechnen dieser Werte helfen? ^^

Ich habe da zwei Druckangaben in Pfund pro Quadratzoll:

1#/sq. in. und

300#/sq. in.

 

Kontext:

Die Druckwelle der Explosion ist groesser als 300#/sq. in.

 

Wie soll ich das am Besten übersetzen? Vielleicht in Pascal oder in Bar?

 

Ein weiterer Satz beinhaltet ein Wortspiel, das ich so lassen würde, ohne Umrechnung. - Wie seht ihr das?

Achte darauf, sie nicht aus mehr als 3 Fuss Hoehe fallen zu lassen, oder du wirst keine Fuesse mehr haben.

 

Edit:

Ich denke, dass mit Cleighmoor bestimmt eher der Lehm gemeint ist. (Clay)

Ich denke da an ein altes Moor mit Lehmgruben, in denen die Insassen den Lehm abbauen mussten.

Edited by Radiant
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share


  • Recent Status Updates

    • freyk

      Some years earlier i created some launchers for TDM. uploaded today some new sourcecode and executables on my github repo.
       
      · 0 replies
    • Epifire

      Say, I know it's been a while since the site got overhauled from the crash. But did we ever figure out if/how to get the recent topics & replies list back? It's not a total deal breaker but it was nice for becoming a thread creeper again...


      · 2 replies
    • Epifire

      Some of you who've been on the TDM discord know I was out of work last Winter, just putting in hrs for the developer portfolio. Currently I've been working a seasonal job to pay the bills and now I'm finally in my last week before I get bumped off. Things will be tight but I'm planning a long off period to make as much content as I can. Big plans in Unreal Engine as well as my most ambitious TDM collab yet! Never been so excited to be a stuck at home to pursue my life's work. With a lotta time and maybe some luck, I'm hoping to get enough art work done that I may start applying around to studios.
      · 4 replies
    • STiFU

      I finally got around to play Prey and I truly loved it. It is an incredible homage to System Shock and Deus Ex. While the gameplay is not en par with those two titles, the game makes up for that with its well written lore and story. The whole "world" just feells so authentic and it features a ton of really god environmental story-telling. Recommended for every immersive sim fan, i.e., everyone on this forum.
      · 2 replies
    • jaxa

      Alder Lake has arrived:
      https://forums.thedarkmod.com/index.php?/topic/18055-2016-cpugpu-news/page/15/&tab=comments#comment-466190
       
      · 0 replies
×
×
  • Create New...